UDiNus Repository

Translation Strategies of Noun Phrases in Grand Candi Hotel`s Bilingual Employment Agreement

FEMMY, SULISTYANINGRUM (2016) Translation Strategies of Noun Phrases in Grand Candi Hotel`s Bilingual Employment Agreement. Skripsi,Fakultas Ilmu Budaya.

[img]
Preview
PDF
Download (4Kb) | Preview
    [img] Image (JPEG)
    Download (0b)
      [img]
      Preview
      PDF
      Download (502Kb) | Preview
        [img]
        Preview
        PDF
        Download (256Kb) | Preview
          [img]
          Preview
          PDF
          Download (181Kb) | Preview
            [img]
            Preview
            PDF
            Download (183Kb) | Preview
              [img]
              Preview
              PDF
              Download (235Kb) | Preview
                [img]
                Preview
                PDF
                Download (172Kb) | Preview
                  [img]
                  Preview
                  PDF
                  Download (179Kb) | Preview
                    [img]
                    Preview
                    PDF
                    Download (202Kb) | Preview
                      [img]
                      Preview
                      PDF
                      Download (354Kb) | Preview
                        [img]
                        Preview
                        PDF
                        Download (261Kb) | Preview
                          [img]
                          Preview
                          PDF
                          Download (181Kb) | Preview
                            [img]
                            Preview
                            PDF
                            Download (260Kb) | Preview

                              Abstract

                              Femmy Sulistyaningrum. 2016. Translation Strategies of Noun Phrases in Grand Candi Hotel’s Bilingual Employment Agreement. English Study Program, Dian Nuswantoro University. Adviser: Rahmanti Asmarani. This thesis is entitled translation strategies of noun phrases in Grand Candi Hotel’s bilingual employment agreement. This research directs to analyze at finding the kinds of translation strategy based on noun phrase. The employment agreement is made by human resources of Grand Candi Hotel’s Semarang. The researcher used the theory of noun phrase by Quirk and Grebaun (1985:1235) to analyze the noun phrase and the theory of Suryawinata and Hariyanto (2003: 67-76)used to analyze the translation strategies. There are two categories of noun phrase such as basic noun phrase and complex noun phrase, and there are six translation strategies applied in this research that are addition, subtraction, transposition, borrowing, cultural equivalent and descriptive equivalent. The highest frequency that mostly appears is descriptive equivalent strategy with 20 data (25%), subtraction strategy with 18 data (22,5%), transposition strategy with 17 data (21,25%), cultural equivalent strategy with 16 data (20%), addition strategy with 8 data (10%) and the last is borrowing strategy with only 1 data (1,25%). Therefore, it can be concluded that descriptive equivalent is the dominant translation strategy in this employment agreement. It is because the employment agreement is formal letter, the translator has explained the difficult words for the readers or the employee itself to easily understand what the contents of the employment agreement.

                              Item Type: Article
                              Subjects: Universitas Dian Nuswantoro > Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa Inggris
                              Z Literatur, Sastra > Bahasa Inggris
                              Divisions: Fakultas Ilmu Budaya
                              Depositing User: Psi Udinus
                              Date Deposited: 04 May 2017 15:15
                              Last Modified: 04 May 2017 15:15
                              URI: http://eprints.dinus.ac.id/id/eprint/21481

                              Actions (login required)

                              View Item