UDiNus Repository

TRANSLATION STRATEGIES OF PUN EXPRESSING HUMOR USED IN DEADPOOL COMICS SERIES BY DANIEL WAY

R., PUTRO ANDY (2016) TRANSLATION STRATEGIES OF PUN EXPRESSING HUMOR USED IN DEADPOOL COMICS SERIES BY DANIEL WAY. Skripsi,Fakultas Ilmu Budaya.

[img]
Preview
PDF
Download (4Kb) | Preview
    [img]
    Preview
    PDF
    Download (1135Kb) | Preview
      [img]
      Preview
      PDF
      Download (186Kb) | Preview
        [img]
        Preview
        PDF
        Download (297Kb) | Preview
          [img]
          Preview
          PDF
          Download (129Kb) | Preview
            [img]
            Preview
            PDF
            Download (379Kb) | Preview
              [img]
              Preview
              PDF
              Download (177Kb) | Preview
                [img]
                Preview
                PDF
                Download (176Kb) | Preview
                  [img]
                  Preview
                  PDF
                  Download (444Kb) | Preview
                    [img]
                    Preview
                    PDF
                    Download (536Kb) | Preview
                      [img]
                      Preview
                      PDF
                      Download (579Kb) | Preview
                        [img]
                        Preview
                        PDF
                        Download (1333Kb) | Preview
                          [img]
                          Preview
                          PDF
                          Download (444Kb) | Preview

                            Abstract

                            This thesis is entitled Translation Strategies of Pun Expressing Humor Used in Deadpool Comics Series By Daniel Way. This study aims at analyzing the strategies used by the translator in the translation of Deadpool Comics Series By Daniel Way. The researcher used descriptive qualitative to analyze the data and used frameworks of pun expressing humor by Delabastita (1996) and translation strategies of pun by Delabastita (1993). Based on the analysis, the researcher found the most used category of pun expressing humor in the data is Homonymy with 38 (82.4%) words and phrases, followed by Homophony with 4 (8.8%) words and phrases, Homography with 2 (4.4%) words and phrases, and Paronymy with 2 (4.4%) words and phrases. The most used translation strategies is Pun to punoid strategy with 20 (43.5%) data, followed by Pun to non-pun with 8 (17.4%) data, Pun to non-pun under sub category diffuse paraphrase with 6 (13%) data, Direct copy with 5 (10.2%) data, Pun to pun with 3 (6.5%) data, Editorial technique with 2 (4.4%) data, Transference with 1 (2.2%) data, and Pun to non-pun under sub category selective non-pun with 1 (2.2). It can be concluded that pun expressing humor used Deadpool Comics Series By Daniel Way describes the words and phrases of pun which have second or more meaning for making humor effect. The strategy used the most is Pun to punoid strategy because the translator perceived the original pun and tried to recreate its effect by using some other wordplay-related rhetorical devices, such as repetition, assonance, irony allusion, and mocking.

                            Item Type: Article
                            Subjects: Universitas Dian Nuswantoro > Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa Inggris
                            Z Literatur, Sastra > Bahasa Inggris
                            Divisions: Fakultas Ilmu Budaya
                            Depositing User: Psi Udinus
                            Date Deposited: 22 Sep 2016 14:49
                            Last Modified: 22 Sep 2016 14:49
                            URI: http://eprints.dinus.ac.id/id/eprint/20192

                            Actions (login required)

                            View Item