UDiNus Repository

Taboo Words Investigation of The Hateful Eight movie : Subtitling Strategies

RIFKY, FAHDLIL (2016) Taboo Words Investigation of The Hateful Eight movie : Subtitling Strategies. Skripsi,Fakultas Ilmu Budaya.

[img]
Preview
PDF
Download (3866b) | Preview
    [img]
    Preview
    PDF
    Download (580Kb) | Preview
      [img]
      Preview
      PDF
      Download (264Kb) | Preview
        [img]
        Preview
        PDF
        Download (296Kb) | Preview
          [img]
          Preview
          PDF
          Download (107Kb) | Preview
            [img]
            Preview
            PDF
            Download (563Kb) | Preview
              [img]
              Preview
              PDF
              Download (128Kb) | Preview
                [img]
                Preview
                PDF
                Download (122Kb) | Preview
                  [img]
                  Preview
                  PDF
                  Download (519Kb) | Preview
                    [img]
                    Preview
                    PDF
                    Download (562Kb) | Preview
                      [img]
                      Preview
                      PDF
                      Download (327Kb) | Preview
                        [img]
                        Preview
                        PDF
                        Download (412Kb) | Preview
                          [img]
                          Preview
                          PDF
                          Download (513Kb) | Preview

                            Abstract

                            Rifky Fahdlil. 2016. Taboo Words Investigation of The Hateful Eight movie : Subtitling Strategies. English Study Program, Dian Nuswantoro University. Advisor: Nina Setyaningsih Keywords : Subtitling Strategies, Taboo Words, The Hateful Eight, Utterances This thesis is entitled Taboo Words Investigation of The Hateful Eight movie : Subtitling Strategies. The data of this research were taken from all utterances containing taboo words found in the movie. The researcher used descriptive qualitative method to analyze the types of taboo words and subtitling strategies used to translate the taboo words in The Hateful Eight movie. The frameworks used in this research are Batistella (2005: 72) and Gottlieb 1992:166). Based on the analysis, the researcher found 212 utterances containing taboo words. The most dominant taboo words is Epithets with 111 occurrences (52.3%) as a lot of utterances in the movie contain slur words which are connected to race, ethnicity, gender, and sexuality. Meanwhile, the most subtitling strategies with 104 occurrences (49.1%) is Transfer. In addition, the translator translated completely and correctly the source language to the target language for the movie itself has R rating that indicates it is mostly watched by adults. Consequently, the subtitling strategy of transfer is applied in the target language to gain the audiences comprehension.

                            Item Type: Article
                            Subjects: Universitas Dian Nuswantoro > Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa Inggris
                            Z Literatur, Sastra > Bahasa Inggris
                            Divisions: Fakultas Ilmu Budaya
                            Depositing User: Psi Udinus
                            Date Deposited: 22 Sep 2016 14:49
                            Last Modified: 22 Sep 2016 14:49
                            URI: http://eprints.dinus.ac.id/id/eprint/20193

                            Actions (login required)

                            View Item